Yahoo奇摩知識+將於 2021 年 5 月 4 日 (美國東部時間) 終止服務。自 2021 年 4 月 20 日 (美國東部時間) 起,Yahoo奇摩知識+服務將會轉為唯讀模式。其他Yahoo奇摩產品與服務或您的Yahoo奇摩帳號都不會受影響。如需關於Yahoo奇摩知識+ 停止服務以及下載您個人資料的資訊,請參閱說明網頁。

cafe latte & cafe au lait

cafe latte 是拿鐵,來自義大利文 ,是拿鐵的意思cafe au lait 是歐雷,來自法文,是咖啡加牛奶的意思那請問如果我要在義大利點歐雷的話是要說“cafe con latte"嗎?還是他們沒有分 cafe latte = cafe con latte?那我如果在法國想點拿鐵,還是一樣說"cafe latte"嗎?還是他們的cafe au lait 就是所謂的cafe latte?You're more than welcome to answer in proper English.  But not in Italian for French, per favore.

已更新項目:

可是如果我要點咖啡加牛奶而不是拿鐵呢?

2 個解答

評分
  • WT
    Lv 7
    2 0 年前
    最佳解答

    這兩種飲料還是有差別的Cafe au lait 來自法國沒錯. 通常是用煮好的濃咖啡加熱牛奶製成. 熱牛奶裡並沒有氣(不像latte那樣). 除了用杯子之外, 他們有時會用大口杯 (有點像碗), 因為他們吃早餐時常用可頌餅沾咖啡一起吃.Cafe latte 來自義大利沒錯. 但是用espresso咖啡, 加用蒸氣熱好的牛奶做的. 也常加糖漿.現在很流行喝咖啡 歐洲的咖啡廳也越來越多了有些連鎖店(像Starbucks)就會用通用的稱呼但當地咖啡廳就不會所以原則上用正當名字即可在義大利要點歐雷時直接說cafe au lait 就行他們都聽的懂 知道那跟cafe latte 的差別法國也是一樣

    2005-11-15 23:12:55 補充:

    I've been to Paris at least 20 times and Rome about 6 times, so I'm pretty sure they know the difference between different types of coffees.

    參考資料: 常跑歐洲大陸
  • 2 0 年前

    我想是說法不同罷了?在義大利拿鐵是latte macchiato,就講cafe latte,不用加con吧~

還有問題?馬上發問,尋求解答。