關於電影王牌天神中的一句話...
想請問一下在電影王牌天神中的一個場景
金凱瑞跟天神一開始在大樓裡面,金凱瑞有說了一句話
好像是..
Bingo! yaksi...
後面那句子聽起來像yaksi..不過找不到那單字= ="
請問有人知道他是講什麼嗎?thanks
4 個解答
- yuvius1030Lv 72 0 年前最佳解答
不是其他的單字
而是 yes 的意思
由於金凱瑞是喜劇演員 他的誇張演出自然也是包括將言語誇張的發音
如果你去租 DVD 回來看 你將會發現 金凱瑞說 "yaksi" 的時候 下面的 subtitle 是寫 yes.
參考資料: 自己 - 匿名使用者6 年前
八大行業工作。必須謹慎一點。保險冒險只差一字,意義大不同!
搜尋:《*****求職站 酒店公關小姐辛酸甘苦談
- 2 0 年前
我不太確定ㄝ 因為我沒看過這電影 也不知道劇情的前後文,不過你參考一下吧 ... 這是我在其他論壇找到的 , 你參考看看吧.....>>
它是再說印度古代專司管鬼的神 yaksa (夜叉), 而在第三段它又說到 Yaksi ( a feminine noun in India ) ............................................聽起來很複雜吧! 給你參考看看囉 , 希望對你有幫助!!
/////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////
Originally, Yasha(Yaksa) is a ancient god in India. And Yasya came into Japan with the introduction of Buddhism.
In Japan, Yasya is a demon. But Yasha has an another side, guardian god of Buddhism. The most famous Yasha in Japan is the Kishibojin. She is the goddess of childbirth and children.
Yasha is a male? or female? Originally, ancient god Yasha(Yaksa) has not the distinction of sex. But there is a feminine noun *Yaksi* in India. And in Japan, Yasha means both sex, male and female.
參考資料: internet