可欣 發問時間: 社會與文化語言 · 2 0 年前

有一些英文句子幫翻譯ㄧ下!!謝謝!!

He put the quarters on the bar and began to count them.

At first, I didn’t know what he was doing. Then, suddenly,

I understood. I asked for tonic water, but he thought I asked for“twenty quarters”!

I burst into laughter and said,“No, I didn’t ask for twenty quarters.

I just want tonic water.”

The bartender seemed embarrassed. “I’m so sorry,”he said to me.

“The music is so loud.”

Now, whenever I ask for tonic water, I remember this incident and I

look forward to the bartender’s response.

3 個解答

評分
  • 匿名使用者
    2 0 年前
    最佳解答

    他放了一些25分硬幣,在吧台上並開始數有多少,一開始我不知道他再做什麼,突然地我明白了,我點了奎寧水,但他想我叫*5元*!!我開始大笑並說:不,我不是叫

    我只要奎寧水.調酒師似乎很尷尬的對我說:我很抱歉,音樂太大聲了.

    現在,不論我什麼時候點奎寧水,我都記得這件事,我總期待調酒師的反應

    我想你有些是不是調酒的名子~twenty quarters

    對不起喔~番的不好

    參考資料: 自己
  • Julie
    Lv 7
    2 0 年前

    twenty quarters是20個25分錢..不是20分錢也不可以直接翻為5元..

  • 匿名使用者
    2 0 年前

    He put the quarters on the bar and began to count them.

    他把25分硬幣放在桌上,數了起來

    At first, I didn’t know what he was doing.

    剛開始我不知道他在幹麻

    Then, suddenly,I understood.

    接著,突然間我懂了

    I asked for tonic water, but he thought I asked for“twenty quarters”!

    我是點通寧水,但他以為我要"20分錢"!

    I burst into laughter and said,“No, I didn’t ask for twenty quarters. I just want tonic water.”

    我開始大笑,接著我說"不,我不是要20分錢,我是要通寧水"

    The bartender seemed embarrassed. “I’m so sorry,”he said to me.

    “The music is so loud.”

    酒保看起來很難為情"抱歉"他對我說"音樂太大聲了"

    Now, whenever I ask for tonic water, I remember this incident and I

    look forward to the bartender’s response.

    現在,每次我點通寧水的時候,我都會想起這個小插曲,然後期待酒保的反應

    參考資料: 自己- -
還有問題?馬上發問,尋求解答。