雨落心悸 發問時間: 社會與文化語言 · 2 0 年前

請幫我把英文句子翻成中文句子

Now, several principals in Ventura County are having second thoughts about the whole concept of suspension.

They are revamping discipline policies and endorsing a revolutionary approach to punishment – instead of sending students home to the living room couch and daytime TV, they are keeping more troublemakers at school.

Students who break school rules are still suspension, but are exiled on campus, where they catch up on homework, write personal goals, or clean up the school.

2 個解答

評分
  • 2 0 年前
    最佳解答

    現在一些在凡吐拉市的校長們,對於停學處分有著不同的想法。

    他們更改了一些管理學生紀律的政策,而同意採用一種新的處罰方式:

    他們不再將學生送回家,讓學生舒服地躺在沙發上看電視;而是將更多問題學生留在學校內。

    違規的學生將仍舊受到停學處分,但他們將被安置在校區內,讓他們做功課趕上學習進度,寫下自己的目標,或者做清掃校區的工作。

    ("凡吐拉市"是我查翻譯機"Ventura"得來的,不確定是否真的這樣翻)

    參考資料: myself
  • 匿名使用者
    2 0 年前

    現在,一些校長在 Ventura 縣中正在有關於中止的整個觀念的第二想法。

    他們正在修補紀律政策而且支持革命的達成方式處罰-代替把客廳的家派遣給學生長椅和白天電視,他們正在把更多的惹麻煩的人留在學校。

    違反學校規則的學生靜止的是中止,但是在校園內被放逐,在他們趕上家庭作業,寫個人的目標,或清掃學校的地方。

    參考資料: 譯言堂
還有問題?馬上發問,尋求解答。