匿名使用者
匿名使用者 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

急!!請幫忙翻譯Why settle for champ?

Why settle for champagne?請幫幫我翻一下>"<不要直接用翻譯軟體翻的這是 Chivas Regal威士忌 平面廣告上的一句話拜託了>"<

3 個解答

評分
  • 匿名使用者
    1 0 年前
    最佳解答

    settle 有"定下來, 不再移動或改變"的意思.

    "Why settle for champagne?" 意思就是"何必一定非香檳不可?"

    言下之意為"我們的whiskey也很不賴. 不妨換換口味, 來個新鮮的體驗"

  • 1 0 年前

    Why settle for champagne?

    為什麼要勉強接受香檳?

    外國人慶祝時,喜歡喝香檳

    所以這暗諭應該是為什麼一定要香檳,威士忌也不錯ㄚ

    參考資料: ME
  • C C
    Lv 6
    1 0 年前

    為何屈就於香檳?

    it basically means, why drink champagne when you have something better, such as the whiskey they were trying to advertise.

    參考資料: I am ABC
還有問題?馬上發問,尋求解答。