匿名使用者
匿名使用者 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

kiss ~goodbye 怎麼翻呢?

請問這句要怎麼翻比較好呢?

(某人) decided to kiss his pedestral goodbye.

以前老師有說過, kiss ~goodbye 有一去不復返的意思

可是放進句子裡好像不太順耶@@"

已更新項目:

老師好像要我們用"一去不復返的意思"解釋這段文字

但是我自己翻不太順~_~

4 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    我想,應該是:

    someone decided to kiss his pedestal goodbye.

    某人要和他的榮耀(名譽、地位)說bye bye。簡單的說,要拋棄一切,義無反顧的意思。是一去不復返的意思。

    參考資料: myself & www.answers.com
    • 登入以對解答發表意見
  • 匿名使用者
    1 0 年前

    王力宏新歌

    • 登入以對解答發表意見
  • 匿名使用者
    1 0 年前

    kiss goodbye 通俗一點就是吻別啊

    • 登入以對解答發表意見
  • 匿名使用者
    1 0 年前

    kiss

    KK: []

    DJ: []

    vt. (及物動詞 transitive verb)

    1. 吻[O1][(+on)]

    The children kissed their parents good night.

    孩子們吻了吻父母以道晚安。

    She kissed the baby on the cheek.

    她在孩子的臉頰上親了一下。

    2. (風等)輕拂,輕觸

    vi. (不及物動詞 intransitive verb)

    1. 接吻

    They kissed and said good-bye.

    他們接吻道別。

    2. 輕撫,輕觸

    n. (名詞 noun)[C]

    1. 吻

    She gave her husband a kiss.

    她吻了她的丈夫一下。

    2. 輕拂,輕觸

    在一般的愛情觀來說得話,是通常再離別得時候會用kiss goodbye來到別的! 

    若以成語來說得話"一去不復返" ㄝ當然可以這說!

    放在句子裡若用愛情觀來說得話挺順的!呵呵︿︿*

    • 登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。