匿名使用者
匿名使用者 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

I met your mercy 英翻中

I met your mercy

我遇見你的仁慈???

好怪喔

怎麼翻阿????

2 個解答

評分
  • 最佳解答

    meet(met)可以解釋成接觸、經歷、相遇、迎接等意思

    mercy可以解釋成慈悲、憐憫、仁慈、仁慈行為、善行等意思

    所以應該可以翻譯成

    我目睹過(見識過)你的仁慈事蹟

    我接受過(經歷過、得到過)你的憐憫(或關愛之類的)

    看你的上下句是什麼

    或者整篇原文想要表達的意思是什麼來加以判定囉

    參考資料: 我的翻譯推論
    • 登入以對解答發表意見
  • 匿名使用者
    1 0 年前

    意思應該是說

    我看過你發揮你的愛心

    我知道你的仁慈

    這樣翻比較通順吧

    • 登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。