June 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

"哄"這個字的英文是什麼

請問哄的英文該怎麼說

哄小孩 哄女朋友

和任性的英文

謝謝

4 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    哄的英文,一般說來是:

    coax

    任性的英文,應該是:

    headstrong, obstinate, unruly (意義上都有不同,要看上下文來決定用法)

    但是,哄小孩,或是哄女朋友,我會用 pamper的字眼。因為,其實就是安撫的意思,就像媽媽幫小孩包尿布一樣。雖然 pamper會有溺愛的意思在裡面。

    供您參考喔。

    參考資料: myself & www.answers.com & http://tw.dictionary.yahoo.com/
  • 1 0 年前

    哄有點騙的意思

    所以有點像安慰使對方舒服一點

    Comfort the baby with a new toy.

    Comfort the girl with a gift.

    任性=Wayward

    參考資料: 芝麻街
  • 匿名使用者
    1 0 年前

    I would use " pet"(verb) as 哄.

    Eg. Just pet her nicely, so that she will do whatever it takes.

    參考資料: Daily life
  • 月影
    Lv 5
    1 0 年前

    哄, Talk (someone) into...

    任性 strongheaded, stubborn

    參考資料: me
還有問題?馬上發問,尋求解答。