小敏 發問時間: 社會與文化語言 · 2 0 年前

幫我翻譯一篇英文文章,翻成中文的~急急急

With this understanding of the consumer market, Nike entered the race ofr its share of the "rough and ready" out-door recreation market, introducing new styles and chang-ing its promotional strategies. Nike increased its offering of outdor shoes from a couple dozen styles to seventy-eight different offerings. For consumers interested in a lower-cost Nike, it had a new four-wheel-drive sneaker line, "Air Massa," which was designed as an all-purpose outdoor shoe suited for a variety of sports and leisure activities. For cus-tomers willing to pay more, Nike's new offerings included the "Air Krakatoa," a fully waterpoof $140 hiking boot with a sole made partially of recycled running shoes. Nike also added outdoor styles to its Fit line of sports apparel.

3 個解答

評分
  • 匿名使用者
    2 0 年前
    最佳解答

    由於這理解消費者市場, 耐克進入比賽ofr它的那份"馬馬虎虎"的露天娛樂市場,介紹新樣式和chang-ing它的促進的策略。 耐克增加它的outdor鞋的報價從一種夫婦打樣式到78 不同的報價。 面向對低費用的耐克感興趣的消費者, 它有一條新4 個車輪駕駛橡皮底帆布鞋線, "Massa 空氣",被設計為一雙全部目的的適于多種運動和空閒活動的戶外鞋。 對于願意支付更多的壓電晶體tomers來說, 耐克新報價包括"空氣Krakatoa",一waterpoof 140行軍靴元與再循環的跑鞋的部分打的鞋底一起完全。 耐克也給它的運動服裝的健康的線添加戶外樣式。

  • 匿名使用者
    2 0 年前

    余~ 說真的,我覺得你很討厭耶,不會翻就只想拿點數,就用奇摩的翻,我看過你另外一篇人家叫你不要用翻譯軟體,你用奇摩就有差嗎,而且你也看到它翻的根本不完全,講難聽點

    你 真 是 沒 品 不 要 臉 只 想 拿 點 數

  • 2 0 年前

    以對消費者市場的這理解, 耐克輸入種族ofr "將就的" 室外休閒市場的它的份額, 介紹新樣式和改變它的增進策略。耐克增加了它提供outdor 鞋子從夫婦十二樣式到七十八不同奉獻物。為消費者感興趣對更加便宜的耐克, 它有一新四輪子駕駛運動鞋線, "被設計的空氣Massa," 當一雙多用途室外鞋子適合於各種各樣的體育和娛樂活動。為顧客願支付更多, 耐克的新奉獻物充分地包括"空氣Krakatoa," waterpoof $140 遠足的起動與腳底部份地由被回收的跑鞋製成。耐克並且增加了室外樣式來體育服裝它適合的線。

    參考資料: 奇摩~!
還有問題?馬上發問,尋求解答。