promotion image of download ymail app
Promoted
匿名使用者
匿名使用者 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

請幫我翻譯一段義大利文....

請幫我翻譯下面這篇文章......Grazie 1000!

Tastierista. E' l'interfaccia principale tra la band e i campionatori. Autore di riff dal sapore vintage come di aperture ipnotiche e di molte orchestrazioni. Attivissimo in sede di remix denota grande mobilità sul palco (grazie anche a un comodo innesto bionico al posto della colonna vertebrale). La sua verve è un'arma efficace contro intervistatori noiosi e/o stronzi e/o ignoranti.

3 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    Tastierista 。E ' 主要接口在帶和取樣器之間。即興重複段的作者從sapore 葡萄酒喜歡ipnotiche 開頭和許多orchestrazioni 。激活在期間再混合表示偉大的流動性在劇院箱子(感謝並且對舒適的bionico 貪佔在椎骨專欄位置) 。它的活力是一條有效的胳膊反對採訪者忽略borings 並且/或者strontiums 並且/或者。

    小弟從翻譯軟體直接翻譯的,

    雖然看起來狗屁不通~"~

    不過,希望可以對你有幫助!

    參考資料: 小弟淺見,僅供參考,如有雷同,純屬巧合!
    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 1 0 年前

    band樂園-vintage製造年期-aperture孔 -grande重大的-a un 一傢伙-verve氣魄~我只知道這幾個單字~呵呵呵~我也不確定對喔

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 匿名使用者
    1 0 年前

    哈... 我知道... 這是SUBSONICA的電子琴手簡介... 太難翻了啦, 不好意思

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。