Rose
Lv 4
Rose 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

翻譯 The grass is always greener

翻譯 The grass is always greener on the other side.請幫忙翻譯!謝謝!

請問用電腦軟體翻譯謝謝!

7 個解答

評分
  • 匿名使用者
    1 0 年前
    最佳解答

    The grass is always greener on the other side.

    令一邊的草比較綠, 就是覺得別人的東西總是比較好,外國的月亮比較圓的意思.

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 1 0 年前

    The grass is always greener

    草總是綠色的在對方

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 珊珊
    Lv 7
    1 0 年前

    【諺】鄰家芳草綠;隔岸風景好;外國的月亮比較圓;這山望著那山高

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 跟別人的女友(或老婆)總是比自己的漂亮 是同意的 跟別人的女友(或老婆)總是比自己的漂亮 是同意的

    參考資料: 007
    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 您覺得這個回答如何?您可以登入為回答投票。
  • 1 0 年前

    這是一句西洋諺語 請不要直接翻譯

    應該翻成

    "別人的總是比較好" 或 "外國的月亮總是比較圓"

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 1 0 年前

    The grass is always greener on the other side

    我想應該是『另外一片草原永遠是油綠的』!希望您滿意.......

    參考資料: 自己
    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 匿名使用者
    1 0 年前

    另一邊的草總是非常的綠

    洗安捏嗎 挖媽恩災

    參考資料: MYSELF
    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。