Yahoo奇摩知識+ 將於 2021 年 5 月 4 日 (美國東部時間) 終止服務。自 2021 年 4 月 20 日 (美國東部時間) 起,Yahoo奇摩知識+ 網站將會轉為唯讀模式。其他 Yahoo奇摩產品與服務或您的 Yahoo奇摩帳號都不會受影響。如需關於 Yahoo奇摩知識+ 停止服務以及下載您個人資料的資訊,請參閱說明網頁。
英文的心理名詞問題請教
Counsel 與 Consult
1.這兩個字有什麼不同
2.在心理學上如果要說諮商是用哪個字?
3.動詞的使用法
謝謝
1 個解答
評分
- 匿名使用者2 0 年前最佳解答
Counsel 在英文裡是商議;勸導的意思 (名詞) 常用於商業或法律顧問 但如果寫成 Counselling 的話就可以說是心理諮詢
Consult 是商量(動詞) 在醫學名詞或是心理學名詞裡有會診;諮詢的意思
基本上這兩個字都通用 不過用法不太一樣:
1. This is the Mental Counselling Clinic, specialized in psychological diagnostics as well as behaviour and cognitive treatment - 這裡是心理諮詢部門,專門從事心理方面的診斷以及行為和認知上的治療
2. You need to consult your problems with a shrink / psychologist - 你需要跟一位心理醫生諮詢一下你的毛病
** shrink 跟 psychologist 都是心理醫生的意思
順便提一下:
Consultant 是 (受人諮詢的)顧問;會診醫生,(顧問)醫生。
Counsellor 是顧問,參事;參贊,輔導員
但在兩者前面加個 Psychological 的話即可成為心理顧問或是心理輔導人員
參考資料: 在國外唸心理系 ^^
還有問題?馬上發問,尋求解答。