Great Wall 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

A vizio di lussuria fu si

A vizio di lussuria fu si rotta in memoriam of holiness.這句子是我看死神首曲時抄下來的。拿去問朋友其含意,卻朋友說這不是英文,很可能是法文,所以她也不知道。經過我進一步確認後,我知道這是義大利文。但這個字子的含意是什麼呢?誰能告訴我?我是有查了一下italian的字典,但只找到兩個字:vizio=bad habitlussuria=lust

已更新項目:

這題如果沒有得到滿意的答案,我會自己刪了。= =

所以請勿亂答。++

2 個解答

評分
  • 匿名使用者
    1 0 年前
    最佳解答

    首先, 必須分成兩個部分分析...

    1) a vizio di lussuria fu sì rotta

    這是摘自但丁神曲地獄篇第五首的句子..

    整句是:

    a vizio di lussuria fu sì rotta, che libito fé licito in sua legge

    她是如此糜爛荒淫,甚至她的法律也定得投其所好

    2) in memoriam of holiness

    in memoriam是英文(來自拉丁文), 就是“紀念”的意思

    holiness就是“神聖”的意思

    現在應該大致上知道了吧 ^^

    神曲網路版:

    http://www.ccccn.org/load/shu/shenqu/

    參考資料: 我是義大利文系的義籍老師
  • 匿名使用者
    1 0 年前

    對lussuria 瑕疵它被終止了在神聖memoriam

還有問題?馬上發問,尋求解答。