? 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

一句巧克力內包裝的英文..請翻譯

請幫我翻譯這句通順一點

Temptation is fun... giving in is even better.

請勿用翻譯工具

已更新項目:

更正

Temptation is fun... giving in is even better.

PROMISES Message

3 個解答

評分
  • 匿名使用者
    1 0 年前
    最佳解答

    Temptation is fun... giving in is even better.  引誘很有趣/意思, 掉入(引誘的)陷井更勝一籌 - 就是說巧克力看起來很誘人, 但是遠不如來吃一口!PROMISES Message  (敢跟你)在此担保翻意不翻字!! 

    參考資料: 吃遍無數歐洲名牌巧克力的我
  • 匿名使用者
    1 0 年前

    "誘惑是有趣的/娛樂......陷入是還好。"

    "允諾文章。"

    以上是我的翻譯~~

    參考資料: 自己+字典
  • 匿名使用者
    1 0 年前

    Temptation is fun... giving in is even better.

    這句的翻譯

    誘惑充滿樂趣....

    讓步更為美好

還有問題?馬上發問,尋求解答。