匿名使用者
匿名使用者 發問時間: 社會與文化語言 · 2 0 年前

請日文達人幫我翻譯E-MAIL內容(勿用翻譯軟體)

麻煩翻譯下文~給10點~

※素朴な質問※

繁体字は一つの漢字の画数がとっても多いね。難しい漢字が多いです。

小学校の頃から学んでいくのでしょうが、難しすぎてあたしには覚えられなさそうです。(^_^;)

画数が多くて、長い文章を書くときは大変じゃない?

それがあたりまえだから、普通ですか??

会⇔會  千⇔韆  酒⇔灑

などなど、簡体字&日本語では簡単だけど、繁体字だと難しい字になるね。

ごめんなさい、私は中国・台湾の歴史について全然知りません。

中高生の時に歴史の授業で習ったんだろうけど、勉強しなかったので全然覚えていません、、、

最近少し本を読みました。

第二次世界大戦終結までの51年間は日本の領有とされていたのですね。

だからおじいさんなどのお年寄りの方は、日本語を話せる方もいらっしゃるんですね。

まだ、日本語を話せるお年よりはたくさんいますか?

あ~あぁ、学生の頃ちゃんと勉強していれば良かったと、つくづく反省です、、(ー_ー)!!

今更気づいても遅い、、(^_^;)

1 個解答

評分
  • 匿名使用者
    2 0 年前
    最佳解答

    ※簡單.單純的問題※

    一個繁體的漢字筆劃非常的多.難的漢字很多

    從小學的時候開始學習.但是因為太困難我好像都沒記住的感覺

    當在書寫筆劃很多.又長的文章時不會覺得很辛苦嘛?

    這個是很理所當然的 但是普通嘛?

    像:会⇔會  千⇔韆  酒⇔灑 等等

    簡體字和日本字都很簡單.可是繁體字時就變的很難

    不好意思.我對於中國及台灣的歷史完全不了解

    初高中生時雖然有學過.不過由於當時不用功.全部都不記得了

    最近讀了一點書

    到第二次世界大戰結束的51年間日本曾佔有台灣.所以像歐吉桑等較年長的台灣人也會說日語呢

    現在會說日語的老人還很多嘛?

    阿~要是在學生時代能好好的唸書就好了.深深的反省著.不過現在已經為時已晚了

    參考資料: 日文系
還有問題?馬上發問,尋求解答。