promotion image of download ymail app
Promoted
匿名使用者
匿名使用者 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

for 後面可以接原形動詞嗎? @@; 好奇怪喔...

下面是華盛頓郵報的其中一句...

Scientists hope to use such "therapeutic cloning" someday to create tissue for transplant into people with illnesses like diabetes and Parkinson's disease.

奇怪的是 for 後面不是用 transplanting, 而是用原形...

可以這樣用嗎? 請高手幫忙解惑一下好嗎?

謝謝您, 感激不盡!!!

ps:

不懂的大大請勿亂答,

太離譜的答案我寧願棄置問題也不會選您喔!

所以請別搶頭香, 謝謝喔!!

3 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    transplant n. 1. something TRANSPLANTED, esp. an organ, piece of skin, hair etc. 2. an act or operation of TRANSPLANTING an organ, piece of skin, hair etc.

    參考資料: Longman dictionary of contemporary English
    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 1 0 年前

    這裡的for 是當成 "為了" 解釋.如果你能接受buy something for (your birthday - 名詞)就可以接受create tissue for (transplant - 名詞) 囉.

    參考資料: self
    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • Van
    Lv 6
    1 0 年前

    該處的transplant

    是名詞

    雖然名詞跟動詞是一樣的字

    for your reference

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。