匿名使用者
匿名使用者 發問時間: 新聞與活動最新活動 · 1 0 年前

想請問一下關於政治學上的問題~~什麼叫做全球化呢??

想請問一下什麼叫做全球化呢??~~~最近報告有提到這ㄍ名詞~~麻煩知道ㄉ大大告訴我一聲囉~~感謝您ㄉ回答嚕~~

3 個解答

評分
  • Jackey
    Lv 6
    1 0 年前
    最佳解答

    [全球化]

    當一個企業想要在各種不同文化或市場之間擴充它的支援內容、資產、和訊息時,會面臨運籌及組織上的各種挑戰。

    全球化就是在商業策略上因應這些挑戰的一種方法。

    全球化是透過國際化和當地化來達成這一目標。

    全球化是一種組建、強化、延伸的程序:

    --研究並找出全球性的市場

    --市場確認和選擇

    --找出全球性商業需求並將它定型

    --語言翻譯和文化整合(即國際化和當地化)

    --找出科技標準和解決方案(格式和結構)

    --找出跨市場的類同特性(便於重複使用行銷和科技資源)

    --符合並支援國際化和當地化的各種程序

    [國際化]

    國際化是指把產品和服務加以規劃和執行,使它們很容易轉化為某一種當地文字或文化面貌。

    這項工作,需要結合國際知識和專門技術,而且需要同時部署新系統和重建現有系統。有了國際化平台,在新的國家或文化中所呈現的網站應更合乎成本效益、更具市場時效。

    國際化的工作包括:

    --替文件製作圖示,讓各類文件的文字可以很容易轉換成為另外一種語言,並預留擴充的餘地。

    --使用者界面預留翻譯所需的空間(例如:硬體標籤,求助頁,線上目錄等)。

    --製作適當的平面或網站圖檔,讓翻譯文字標籤的過程既方便又節省成本。

    --在小冊子中預留空間,方便填入不同長度的各國語言文字。

    --把文字從圖像中分離出來,或把網頁內容從網站應用程式和軟體的標示語言中抽離出來。使用全球易於接受的範例。

    --確保工具和產品可以支援國際字元集。

    --在軟體方面,確保擁有足夠的資料空間,讓單byte的字元碼(例如英文)可以翻譯成為多byte的字元碼(例如日文漢字)

    [當地化[

    當地化是指把一項產品或服務的文字和應用程式加以改編,使其可以在某個文化或語言的市場被接受。翻譯是當地化的核心工作。當地化的工作範圍比文字翻譯還廣,除了把文字轉化成為當地熟悉的語言之外,還必須考慮到許許多多和當地有關的細節,例如貨幣、國家法規、假日、文化上的敏感事物、產品或服務的名稱、性別以及地理差異等等。成功的當地化服務或當地化產品,看起來就好像是在當地文化環境中所自然形成的一樣。

    當地化的工作主要包括:

    --翻譯文字內容、軟體原始碼、網站、或資料庫內容。視情況可以用「機器翻譯」來進行初步的翻譯。

    --把圖形或視覺上的東西改編使之合乎當地文化。

    --最後工作是對內容、系統和整合產品的品管。

    --當地化市場的重點在於軟體、文件製作(包裝資訊、技術手冊、使用者手冊、訓練材料等)、網站和應用程式。

  • 匿名使用者
    6 年前

    參考下面的網址看看

    http://phi008780508.pixnet.net/blog

  • 匿名使用者
    1 0 年前

    就像大家愛看的中式新聞~

    就是屬於那種全球化的報導囉~

    內容公正~不會偏袒任一團體,

    有多彩多姿的消息來源~

    (其實我也不太清楚是否中式新聞有符合呢?他是寫說中式新聞全球報導啦@@)有錯誤請指正~

還有問題?馬上發問,尋求解答。