空白 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

關於英文詩解釋

A Minor Bird

I have wished a bird would fly away,

And not sing by my house all day;

Have clapped my hands at him from the door

When it seemed as if I could bear no more.

The fault must partly have been in me.

The bird was not to blame for his key.

And of course there must be something wrong

In wanting to silence any song.

我想要這首詩的翻譯..越流利越好..感激不盡..別用yahoo翻譯.

4 個解答

評分
  • 匿名使用者
    1 0 年前
    最佳解答

    一隻小小鳥我希望小鳥可以遠走高飛而不要終日在我屋邊鳴嘴       (ay 押 ㄟ 韻)曾經站在門口向牠拍手就像我已經無法再忍受         (or 押 ㄡ 韻)問題可能部份出在我自己不能光怪小鳥的音調太奇       (ee 押 ㄧ 韻)當然一定還有某些地方說不通為何一直想要消除任何的歌詠    (ong 押 ㄥ 韻)

  • 匿名使用者
    1 0 年前

    還是有些白丁給負評呀~~ anyway, 世界上本來就有天才和白癡. :p

  • Chou
    Lv 5
    1 0 年前

    A Minor Bird

    一隻小小鳥

    I have wished a bird would fly away,

    我已希望一隻鳥能夠飛去

    And not sing by my house all day;

    而不要整天在我房子旁歌唱

    Have clapped my hands at him from the door

    我已經從門這邊對牠拍手

    When it seemed as if I could bear no more.

    看起來好像這時我不能再容忍了

    The fault must partly have been in me.

    我必須為這過錯付一半的責任

    The bird was not to blame for his key.

    這隻鳥不該為牠的聲調而受到責備

    And of course there must be something wrong

    而當然一定有什麼事出錯了

    In wanting to silence any song.

    我竟然想阻止任何聲樂以求寧靜

    2005-12-23 17:47:09 補充:

    超厲害的, 甘拜下風! 既然可以翻譯成中文還可以押韻, 真是利害!

    參考資料: myself, 英文詩不好翻 = =
  • Neil
    Lv 7
    1 0 年前

     A Minor Bird 一只較小鳥 I have wished a bird would fly away, 我已經希望一只鳥將飛走,And not sing by my house all day; 並且整天不透過我的房子唱歌; Have clapped my hands at him from the door 已經從門在他輕拍我的手When it seemed as if I could bear no more. 當被似乎時,我能不再忍受。 The fault must partly have been in me. 錯誤必須部分在我。The bird was not to blame for his key. 鳥將不為他的鑰匙負責任。 And of course there must be something wrong 並且當然一定出毛病了In wanting to silence any song. 在對寂靜想要任何歌中。 

    參考資料: ...
還有問題?馬上發問,尋求解答。