匿名使用者
匿名使用者 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

salt-and-pepper hair是指頭髮黑白相間嗎

1.請問salt-and-pepper hair是指頭髮黑白相間嗎?2.請問A formidable, solidly built woman是何意?3.請問這句該如何翻譯較好:A formidable, solidly built woman with salt-and-pepper hair, a steely eye and a flat Boston accent, Miss Hurd had no patience with layabouts.謝謝回答!

1 個解答

評分
  • 匿名使用者
    1 0 年前
    最佳解答

    1. salt-and-pepper----describes hair that is a mixture of dark hairs and grey or white hairs頭髮黑白相間或黑色灰色相間

    2.formidable----令人害怕

    solidly built -----體格結實

    A formidable, solidly built woman-----肌肉堅實體格建狀的嚇人的女人

    A formidable, solidly built woman with salt-and-pepper hair, a steely eye and a flat Boston accent, Miss Hurd had no patience with layabouts.

    Hurd 小姐是一肌肉結實體格健狀使人看了就怕的女人,她的頭髮黑白相間眼神冷酷講話帶著毫無生氣的波士頓口音

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。