匿名使用者
匿名使用者 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

誰要幫我翻一下英翻中謝謝

  近年由於電子商務的發達,使得消費者不必出門也能買到所需要的物品,因此購物網站漸漸增加,在這些購物網站當中,發現到台灣的3C賣場,目前並無線上購物的機制而使得在電子商務界中失去優勢。因此,本小組想針對3C賣場作一個線上購物物流系統,增加3C賣場的行銷通路。

關鍵字:物流、3C、電子商務

拜託一下,不要用翻譯軟體,謝謝因為那個錯誤很多

已更新項目:

其實我也搞不清楚耶,我這組的題目是物流管理系統,還是你要幫我連中文都改,看看怎麼改比較順暢,麻煩你囉,因為我中文不好呀@#@這段主要是寫摘要的部分,謝謝

2 個解答

評分
  • 匿名使用者
    1 0 年前
    最佳解答

    物流 : logistics

    3c : Dmall (http://ccc.dmall.com.tw/)

    電子商務 : electronic commerce

    以 為食到爆炸 的一句取代了之前的翻譯,

    In recent year, as electronic commerce is being well developed, consumers can easily purchase what they need at home. Therefore, the number of online stores are increasing drastically. Within these online stores, Dmall (http://ccc.dmall.com.tw/) of Taiwan loses its advantageous position in the world of electronic commerce due to the lack of an online shopping system. Hence, our group would like to focus on Dmall and make an online shopping logistic statistic, so to widen the market and salability of Dmall.

    ※之前lose 我漏用了第三身 loses, 現已更正※

    參考了 冰封玫瑰 的意見, 中文部份可改作:

    發現到台灣的3C賣場, 由於目前缺乏網上商店的系統, 於是在電子商務界中失去了其優勢。

    參考資料: 自己翻 / 字典
  • 1 0 年前

    我也同意[為食到爆炸]的看法...

    To grace: 意思就是說

    [由於缺乏 electronic commerce 的系統 使得台灣3C賣場在電子商務界中失去優勢]

    補上去之後 這篇就無懈可擊了

還有問題?馬上發問,尋求解答。