promotion image of download ymail app
Promoted
匿名使用者
匿名使用者 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

whoever saves one life........

whoever saves one life, saves the world entire.

不是應該entirely嗎?

3 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    是有關於Oscar Schindler的那句話阿!!

    entire是在形容前面那個world,在英文文法中~ 有時為了順口,

    有時為了強調,會將名詞與形容詞對調位置。

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 匿名使用者
    1 0 年前

    任何人救援生活,解救世界整個的。任何人救援生活,解救世界整個的。任何人救援生活,解救世界整個的。任何人救援生活,解救世界整個的。任何人救援生活,解救世界整個的。

    參考資料: 山梨県之忍甲流
    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 匿名使用者
    1 0 年前

    entire是形容the world而不是saves,所以不是entirely。

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。