說明此句的翻譯及文法(請進)
"I was able to work my way up in a company."
我想請問這句的翻譯~
以及這句有什麼文法...
像我不懂work my way up為什麼要加up!
請高手幫個忙!
感謝!
3 個解答
評分
- 2 0 年前最佳解答
work up 是個片語, 有激勵,激發的意思,
work sth up就是激發,煽動某事物。
所以這句應該可以翻成 我可以在公司裡發展我自己的方法(道路)
可以引申成說我可以在公司裡我努力向上,發展長才。
另外有個小文法就是 be-v able to= can 表達"可以..." 的意思。
參考資料: 電子字典 - 匿名使用者2 0 年前
work my way up→奮發向上
在這裡整句意思是:我有能力在公司裡奮發向上,爭取升遷。
還有問題?馬上發問,尋求解答。