Yahoo奇摩知識+ 將於 2021 年 5 月 4 日 (美國東部時間) 終止服務。自 2021 年 4 月 20 日 (美國東部時間) 起,Yahoo奇摩知識+ 網站將會轉為唯讀模式。其他 Yahoo奇摩產品與服務或您的 Yahoo奇摩帳號都不會受影響。如需關於 Yahoo奇摩知識+ 停止服務以及下載您個人資料的資訊,請參閱說明網頁。

匿名使用者
匿名使用者 發問時間: 社會與文化語言 · 2 0 年前

中翻英:旅館、飯店的『櫃台,受理台』如何翻譯較適合?

中翻英:旅館、飯店的『櫃台,受理台』如何翻譯較適合?  還請大大們幫忙解惑…謝謝^_^

3 個解答

評分
  • 2 0 年前
    最佳解答

    Front desk....or Check-in desk...旅館用

    這是最適當的...而且容易

  • 2 0 年前

    可以是registeration

    counter

    check in desk

    information

  • ?
    Lv 7
    2 0 年前

    中翻英:旅館、飯店的『櫃台,受理台』如何翻譯較適合?reception

    圖片參考:http://tw.yimg.com/i/tw/dictionary/pic/047.gif

    ]Leave your key at reception.把你房門的鑰匙留在接待處。

還有問題?馬上發問,尋求解答。