Yahoo奇摩知識+ 將於 2021 年 5 月 4 日 (美國東部時間) 終止服務。自 2021 年 4 月 20 日 (美國東部時間) 起,Yahoo奇摩知識+ 網站將會轉為唯讀模式。其他 Yahoo奇摩產品與服務或您的 Yahoo奇摩帳號都不會受影響。如需關於 Yahoo奇摩知識+ 停止服務以及下載您個人資料的資訊,請參閱說明網頁。

匿名使用者
匿名使用者 發問時間: 社會與文化語言 · 2 0 年前

幫我翻譯這幾句話,好嗎?(不要軟體或線上翻譯)

debutantes remain phony.Noemi and I took beyond cyprus mulch (with haunch inside, skyscraper near recliner.salad dressing inside, bubble living with umbrella, and tenor from are what made America great!

這在說什麼呀?看都看不懂!麻煩幫我翻一下哦!

2 個解答

評分
  • 匿名使用者
    2 0 年前
    最佳解答

    初次參加正式社交活動的女子保持phony.Noemi和我在cyprus護根物以外帶(用腿臀部在裡面 、摩天大廈近的recliner.salad 在裡面穿 、泡接受傘 、並且男高音從什麼使美國大﹗  

    參考資料: hbn8ouhmni.
  • 2 0 年前

    雖然我看不太懂,但是很佩服,都是些沒看過的單字

還有問題?馬上發問,尋求解答。