promotion image of download ymail app
Promoted
匿名使用者
匿名使用者 發問時間: 藝術與人文詩詞與文學 · 1 0 年前

急~誰可以幫我翻文言文”飲馬長城窟行”成白話文?

急~誰可以幫我翻文言文”飲馬長城窟行”成白話文?

幫忙一下~ 快期末考了~

4 個解答

評分
  • 匿名使用者
    1 0 年前
    最佳解答

    原文:

    青青河畔草,緜緜思遠道。

    遠道不可思,宿昔夢見之。

    夢見在我傍,忽覺在他鄉。

    他鄉各異縣,輾轉不相見。

    枯桑知天風,海水知天寒。

    入門各自媚,誰肯相為言。

    客從遠方來,遺我雙鯉魚。

    呼兒烹鯉魚,中有尺素書。

    長跪讀素書,書中竟何如。

    上言加餐食,下言長相憶。

    語譯:

    河邊青草連綿,引起我無盡的思念,思念那遠方的良人

    可是這一份相思,卻無從獲得寬慰,我只能在夜夜夢中見到他

    夢裡他分明在我身旁,而好夢乍醒,才知道他依舊遠在異鄉

    異鄉是那麼遙遠,他的行蹤又漂泊無定,想要見面真是難之又難啊

    枯桑雖無枝葉,也能感受到北風的凜冽;海水雖不結冰,也能感覺到天氣的嚴寒

    何況人呢?只見別人各自回家歡聚,誰肯對我稍加安慰

    有個客人,打從遠方而來,帶給我一封信

    趕忙較僮僕把封函拆開,裡面有一塊一尺長、用白絹裁成的信箋

    我伸直了腰跪著讀信,信裡到底寫些什麼呢

    開頭叮囑要好好的保重身體,結尾訴說他永遠的思念

    賞析:

    本施旨在描寫婦人對征夫的思念,並由側面反映出行役之人常年戍守異鄉、無法返家的痛苦。全詩可分三段,前八句為首段,中四句為第二段,末八句為第三段。首段以春草起興,寫其思念丈夫的纏綿之情,明知思念無益,偏又夜夜夢見,醒後益增痛苦。中段先以枯桑海水喻其相思之煎熬痛苦,又以他人之恩愛,對比己身的痛苦,言婉而情悽。末段言接獲良人來函,本期待好音,但書中只言加餐食、長相憶,仍不知其歸期,婦人失望之情可以感之。然而在尋常的問慰之中,行役之人對妻子的關懷、深情亦油然可見

    參考資料: 國文講義
    • chen2 年前檢舉

      *****枯桑知天風,海水知天寒********
      枯桑雖無枝葉,也能感受到北風的凜冽;海水雖不結冰,也能感覺到天氣的嚴寒
      -------------------------------------------
      標準的依文解義,桑樹與海水哪來的感覺,如是冬天石頭上結冰, 石頭也會覺得冷吧!
      此處為擬人法,是否該譯為:

      見到桑樹枯了,感受到北風的凜冽
      海水冰冷,感覺到天氣的嚴寒.

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • JJ
    Lv 6
    1 0 年前

    青青河畔草,緜緜思遠道 = 河邊青草綿延,引起我無盡的思念,思念那遠方的丈夫。

    遠道不可思,夙昔夢見之 = 然而任我怎樣地苦思,也無從獲得些許的寬慰。昨夜裡真的夢見他了,

    夢見在我旁,忽覺在他鄉 = 夢見他在我的身旁;可是,醒來依舊遠在他鄉。

    他鄉各異縣,展轉不可見。= 既然他身在他鄉,彼此天南地北,我即使反覆思念也無法相見。

    枯桑知天風,海水知天寒。= 枯桑、海水雖然都是無情之物,也能感受到北風的凜冽、感受到天氣的嚴寒。

    入門各自媚,誰肯相為言!= 別人回到家裡只顧和家人歡聚親暱,有誰肯來慰問!

    客從遠方來,遺我雙鯉魚。= 有位客人打從遠方而來,帶給我一封家書。

    呼兒烹鯉魚,中有尺素書。= 我連忙叫僮僕拆開信封,裡面有白絹信箋。

    長跪讀素書,書中竟何如? = 我恭敬地長跪捧讀來信,信裡究竟說些什麼?

    上有加餐食,下有長相憶。= 開頭他勸我多保重,要多吃些飯,末尾說對我長相懷念。

    參考資料: Google
    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 匿名使用者
    1 0 年前

     飲馬長城窟行青青河畔草,綿綿思遠道。遠道不可思,宿昔夢見之。夢見在我旁,忽覺在他鄉。他鄉各異縣,輾轉不相見。枯桑知天風,海水知天寒。入門各自媚,誰肯相為言。客從遠方來,遺我雙鯉魚。呼兒烹鯉魚,中有尺素書。長跪讀素書,書中竟何如。上言加餐食,下言長相憶。本詩寫良人遠役,婦人思念之情,寫得細膩婉曲,深沉纏綿,具有濃郁的民歌風味。又與「古詩十九首」的風格頗為接近。從五言詩發展的歷史來看,此詩當是五言詩趨向成熟時期,在民歌基礎上經文人潤飾過的一首優秀的作品。「青青河畔草,綿綿思遠道」二句,詩人運用比興手法,既寫眼前春草綿延不絕,也喻含對遠方征人悠悠的思念。「綿綿」兩字雙關,既「狀物」,又「抒情」,由青草綿綿引出相思綿綿,含蓄表達出對於征人的思慕。「青青」著色,「綿綿」寫情,使詩篇一開始就構成美好、邈綿的景物,及深情、動人的形象。「遠道不可思,宿昔夢見之」表現了思婦無可奈何的思緒,丈夫遠行在外,輾轉他鄉,使她日有所思,夜有所夢。「夢見在我旁,忽覺在他鄉」夢中依偎在旁,夢醒之後,方知春夢了無痕,倍覺悽涼。「忽覺」二字,與夢中強烈對比,營造了回到現實中,不敢置信的氣氛。「他鄉各異縣,輾轉不相見」,良人遠隔,音信難通,行旅、征戰的不確定因素使他鄉更顯遙遠。所謂「可憐無定河邊骨,猶是深閨夢裡人」,對家中的妻子而言,他鄉異縣不僅是「生離」的無奈,更意味著「死別」的威脅無處不在。這樣的思念和擔憂,使得她輾轉反側,夜不成寐。「枯桑知天風,海水知天寒。入門各自媚,誰肯相為言。」四句,前兩句以桑、海作比,枯桑無葉可落,海水經冬不冰,看似不知「風」、「寒」,實者人不知也。就如自己的相思之情,儘管人前裝歡,內心自知相思之深。這兩句歷來解說各有不同,另有一說是枯桑尚知天風,海水亦知天寒,丈夫行役,難道不知風寒之苦嗎?接著道出人我之比,常人居家,「入門各自媚」,真是「幾家歡樂幾家愁」,眼看別家,親人歡聚,反襯自己孤寂悽涼,這「媚」字下得傳神,彷彿將相愛的家人夫妻,取悅對方為樂的情景點染出來。「客從遠方來,遺我雙鯉魚」,彷彿一陣春風吹來,吹走沉悶的氣氛,她在極度悲愁中,有客自遠方來,帶回了良人的音訊。「呼兒烹鯉魚,中有尺素書」,心情激動的她,一時緊張,無法打開密封的木魚信函,趕緊喚來家中僮僕(一說是兒子)幫忙開信。「雙鯉魚」是上下兩片木板雕刻而成,本不能烹煮,詩人為了造語生動,故意將拆開信函說成烹魚。這封信意義重大,「鋒火連三月,家書抵萬金」,何況是給望眼欲穿的思婦?信中包含無限希望,可能帶來令人雀躍的信息。然而,在未知信的內容之前,這種願望不過是主觀的想法罷了,它可能帶來好消息,也可能帶來壞消息。事實正是屬於後者,思婦的興奮實在是空歡喜一場。「長跪讀素書,書中竟何如?上言加餐食,下言長相憶」古人席地而坐,兩膝著地,臀部落在腳跟上,「長跪」就是臀部離開腳跟而將腰身伸直,這個動作刻畫婦人看信的激動與專注;也寫出她對信的珍重。「上言」兩句是信的內容:「加餐食」表關懷保重;「長相憶」表相思綿長。雖是尋常夫妻話語家常,但語淡情濃,真實感人,說明婦人的相思並非一廂情願,而是兩情繾綣。然而,婦人讀了這樣的家書心情究竟如何,並未明講,「言外之意」的體會成了讀這首詩重要的線索。不管「加餐食」也好,「長相憶」也罷,都意味著丈夫歸期未卜。如果書信傳來的是婦人最想得知的歸期,就不說「加餐食」、「長相憶」這類安慰的話了。其實,思婦此時的心境,才是真正達到痛苦的頂點,丈夫歸期不定,夫妻相見無期,丈夫信中不忍說,妻子心中不敢想。從開始的魂牽夢繫,憂心纏綿,到收信看信,重逢的希望落空,通過多方描寫,將思婦複雜而微妙的內心世界,作了完整而深入的刻畫。而就在思婦的相思苦悶發展到頂點時,詩卻在含蓄得近乎平淡的意象中結束,留下不盡的餘味讓讀者去體會,去思索。參考資料http://content.edu.tw/senior/chinese/ks_rs/content...

    參考資料: 是問傑出的人
    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 凜月
    Lv 7
    1 0 年前

      飲馬長城窟。水寒傷馬骨。往謂長城吏。慎莫稽留太原卒。官作自有程。舉築諧汝聲。男兒寧當格鬥死。何能怫鬱築長城。長城何連連。連連三千里。邊城多健少。內舍多寡婦。作書與內舍。便嫁莫留住。善侍新姑嫜。時時念我故夫子。報書往邊地。君今出語一何鄙。身在禍難中。何為稽留他家子。生男慎莫舉。生女哺用脯。君獨不見長城下。死人骸骨相撐拄。結髮行事君。慊慊心意關。明知邊地苦。賤妾何能久自全。  使馬兒在長城旁的土窟窿中飲水,池水寒冷刺骨,幾乎凍壞了馬兒。我去和長官說﹕「請別再延後我們的歸期了。」「官家勞役有他一定的期限,(與其擔心這個,不如)勤勉一點、同心協力一起把眼前的工作完成吧。」  身為一個男子,是寧願在戰場上光榮地死去的,怎可使我們在此鬱悶地築這長城呢?這長城有多麼地長?一連三千里,三千里的邊城有著多少如我一般地青春少年?他們的家中有等著他們的妻子。(我)寫了封信回家,(告訴他)﹕「妳便找了個男子改嫁罷!好好地侍奉公婆,偶爾也思念著你的前夫。」  (一段日子後)信件回來了邊城,(妻子的信說著)﹕「你今天說的話是多麼不堪啊!我們同身在患難中,為何要我改嫁他人?」「若妳肚子裡的孩子是男孩,切莫登報戶口;若是女孩,大可用乾肉來照養她。妳沒看到這長城下,一具一具因勞役而死的駭骨相互堆放著?」「我自與你結髮共度今世,我也懂得你心中的苦怨,但若是你苦在邊地不能回來了,我也沒有生存下去的意義了。」  PS. 慊慊心意閒,明知邊地苦,賤妾何能久自全    末三句的苦,有暗指前勞役著的悲慘下場而不直言。故翻譯時就秉此意思。

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。