vivian1975tw 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

英文句子翻譯(things currently stand)

The fund was audited by PWC for 2005 and as things currently stand

should be the case for 2006, should this change then Deloittes will need

to be advised.

不想用網路翻譯,因為翻得不算太好

3 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    The fund was audited by PWC for 2005 and as things currently stand

    should be the case for 2006, should this change then Deloittes will need

    to be advised.

    2005的基金之前由PWC稽核。而照現在的狀況看來,2006是否也會是這樣或這會改變,Deloittes 公司將需詳加考慮。

  • 1 0 年前

    The fund was audited by PWC for 2005 and as things currently stand

    should be the case for 2006, should this change then Deloittes will need

    to be advised.

    PWC審查2005年的資金流向,而目前的項目則歸到2006年的部分,以此通知Deloittes這項變更

    參考資料: my opinion
  • 1 0 年前

    基金被 PWC 稽查了為 2005 而且當事物現在站著

    應該是情形為 2006, 然後 Deloittes 將需要,這一個改變不應該嗎

    被勸告。

    資金由PWC 驗核了在2005 年和如同事當前站立

    如果是論點在2006 年, 如果這變動然後Deloittes 願需要

    被勸告。

    參考資料: 參考看看
還有問題?馬上發問,尋求解答。