櫻桃子 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

我想問…請離我遠一點…怎麼翻成英文?

我想問…請離我遠一點…怎麼翻成英文?

我想問…請離我遠一點…怎麼翻成英文?

我需要"一種以上"的說法…即使很不禮貌的口吻也無妨!!

已更新項目:

1。Ceratin←這個意思是什麼?角質嗎?

2。監察院的英文怎麼寫?是Contral Yuan嗎?

3。Maryer,是什麼?合併嗎?

4。吹毛求疵…是Nypercritical嗎?

5。protese,又是什麼呀!?抗議嗎?

6。Exhaust fam,指的是「抽油煙機」嗎?(拜託各位幫幫忙…知道多少寫多少)

2 個已更新項目:

You owe me an apology?又該怎麼翻呢?(好像也是片語?!)

3 個解答

評分
  • 最佳解答

    1.角質的英文不是Ceratin 是 ceratoid

    2. 監察院 不是Contral 是 the Control Yuan 才對

    3.合併是 merge

    4吹毛求疵 可以說 picky

    5抗議是 protest

    6.抽油煙機是 range hood

    在外語片中 "離我遠一點" 有下:

    leave me alone (情侶吵架時 常說)

    fu*k off (看別人不爽時 常說的)

    get out of here (想把人 轟出去 常說ㄉ)

    stay away from me (恐怖片中 被害者常說的話)

    go away (情侶吵架時 常說 女生不想接受 男生的道歉 常說ㄉ話)

    參考資料: 我的brain
  • 1 0 年前

    Ceratin 是角質素 Exhaust fan 是抽風的風扇不是廚房用的抽油煙機

  • 瑜芳
    Lv 7
    1 0 年前

    請離我遠一點Please be a bit farther from me

還有問題?馬上發問,尋求解答。