發問時間: 社會與文化語言 · 2 0 年前

急急急.... 有關商務的英文翻譯...可以請英文高手幫幫忙

Dear Sir

Thank you for your letter of October 18. We quite understand your annoyance at not yet having received the stationery or dered on September 26.

Orders for printed stationery are at present taking from three to four weeks for delivery and our representatives have been instructed to make this clear to customers. Apparently, you were not told that it would take so long and we regret this

However, or receiving your letter we put your order in hand at once . The stationery will be sent from here tomorrow by express parcel post and should reach you within twenty-four houts of your receiving this letter.

It is very unfortunate that there should have been any misunderstanding , but we hope you will forgive the delay it has caused.

Dear Sirs:

After carefully examining the dress materials supplied to our order of 15th April we must express and disappointment at their quality . They certainly do not match the samples you sent us . Some of them are so poior that we cannot help feeling there must have been some mistake in making up the order .

The materials are quite unsuited to the needs of our customers and we have no choice but to ask you to take them back and replace them by materials of the quality ordered. If this is not possible , then I am afraid we shall have to ask you to cancel our order .

We have no wish to embarrass you and if you can replace the materials we are prepared to allow the stated time for delivery to run from the date you confirm that you can supply the materials we need.

Yours Faithfully,

2 個解答

評分
  • 2 0 年前
    最佳解答

    Dear Sir

    Thank you for your letter of October 18. We quite understand your annoyance at not yet having received the stationery or dered on September 26.

    感謝你10月18日的來信,我們能了解你目前在9月26日尚未收到文具的困擾。

    Orders for printed stationery are at present taking from three to four weeks for delivery and our representatives have been instructed to make this clear to customers. Apparently, you were not told that it would take so long and we regret this

    目前訂購的印刷文具從交貨人取得還需要3-4周,同時我們的代理曾經指示過要跟客戶說明清楚,顯然地,你沒有告訴他這會花上很多時間,這事讓我們感到很遺憾。

    However, or receiving your letter we put your order in hand at once . The stationery will be sent from here tomorrow by express parcel post and should reach you within twenty-four houts of your receiving this letter.

    不論如何,一旦我們收到你的訂購文件會馬上處理,文具將會在明天用快捷寄出同時在24小時內你將可以收到這個文件。

    It is very unfortunate that there should have been any misunderstanding , but we hope you will forgive the delay it has caused.

    在這造成任何誤解令人感到遺憾,但我們衷中希望你能原諒這次所造成的延誤。

    Dear Sirs:

    After carefully examining the dress materials supplied to our order of 15th April we must express and disappointment at their quality . They certainly do not match the samples you sent us . Some of them are so poior that we cannot help feeling there must have been some mistake in making up the order .

    在仔細檢查我們在4月15日供應給我們的衣服材料後,我們須要表達對於品質的失望。他們想必沒有寄給我們符合的樣品。對於這些非常差的部份感到很無助,想必在製作上有存在一些錯誤。

    The materials are quite unsuited to the needs of our customers and we have no choice but to ask you to take them back and replace them by materials of the quality ordered. If this is not possible , then I am afraid we shall have to ask you to cancel our order .

    這個材質完全不符合我們客戶所需同時我們別無選擇,但我請你將它退回並更換為指定材料的品質。如果不可行的話,我恐怕要請你刪掉我們的訂單。

    We have no wish to embarrass you and if you can replace the materials we are prepared to allow the stated time for delivery to run from the date you confirm that you can supply the materials we need.

    我們不希望讓你感太困擾,如果你能更換成我們所需的正確材料,我們將在與你確認後預備准許開始有關交貨的事誼。

    Yours Faithfully,

    有翻的不好的請多多見諒囉!

    參考資料: 自己
  • 2 0 年前

    親愛的先生Thank 您您的信件10月18 日。我們相當瞭解您的心煩在不被接受文具或dered 在9月26 日。

    指令為列印的文具當前需要從三個到四個星期為交付並且我們的代表被指示做這明白對顧客。明顯地, 您未被告訴, 它會採取因此長期和我們後悔這

    但是, 或收到您的信我們立即在手中投入了您的次序。文具將被送從這裡明天由明確郵包, 應該到達您在您收到之內這封信二十四houts 。

    它是非常不幸的, 那裡應該是它導致的任一種誤解, 但我們希望您將原諒延遲。

    親愛的先生們: 在仔細地審查禮服材料以後被提供給我們的次序4月15 日我們必須表達和失望在他們的質量。他們一定不匹配您送我們的樣品。有些是如此poior, 我們禁不住感到那裡一定是某一差錯在做命令。

    材料是相當不適宜的對我們的顧客需要並且我們沒有選擇但要求您收回他們和替換他們由質量的材料被定□。如果這不是可能的, 我然後害怕我們將必須要求您取消我們的次序。

    我們沒有願望使您困窘和如果您能替換材料我們準備著允許陳述的時候為交付跑從您證實的日期您能提供我們需要的材料。

    敬上,

還有問題?馬上發問,尋求解答。