可不可以幫我看看這句的翻譯是否有誤?

 But if the employer is looking for virtuosity in the tactical roles it is a much better bet to find an Artisan, however young, to fill the position.但是如果雇主要找的是策略上的精湛技藝者,那最好是找工藝家,尤其是年輕的,來填這個職缺。請問我翻的 有沒有錯誤的地方 或者你有更好的翻譯願意跟我分享的?

1 個解答

評分
  • julin
    Lv 4
    1 0 年前
    最佳解答

    But 不太適合當開頭...

    用 However

    However, if the employer is looking for virtuosity in the tactical roles, (要逗點) it's much better to find an Artisan, especially (尤其是) young people, to fill the position.

    However 是像但是, 所以尤其是要用 especially

    可以不用加 bet 也可以表達你的意思 =)

    good job~ nice use of vocab ^^

    參考資料: me me me
還有問題?馬上發問,尋求解答。