一句美國南北戰爭的翻譯 有看不懂的人名 10點

His tactical virtuosity on the battlefield remained unmatched by any other SP commander until George Patton and Erwin Rommel in World War II. (he指的是南方聯盟的李將軍。)我只會翻 他戰場上精湛技藝的戰術留下了無與倫比.... By 開始就不怎麼會翻SP是這本書裡面的專有名詞~

已更新項目:

在開羅的臨時總部前,邱吉爾一邊唸著一位德國將領的名字, 一邊喃喃自語:「還有甚麼事比打敗他更重要呢?」。

他口中那位德國將領便是以赫赫戰功而被德國人尊為"雄獅"; 英國人稱之為"沙漠之狐"的厄文‧隆美爾(Erwin Rommel)元帥。

2 個已更新項目:

美國五星上將巴頓(George Smith Patton)

找到人名了...可是句子還是不會翻~

4 個解答

評分
  • ?
    Lv 7
    1 0 年前
    最佳解答

    His tactical virtuosity on the battlefield remained unmatched by any other SP commander until George Patton and Erwin Rommel in World War II. 李將軍在戰場上精湛的戰術一直無人能出其右,直到二次大戰時巴頓與隆美爾將軍的出現才能與之比美。

  • 銘哥
    Lv 7
    1 0 年前

    他的戰術的技藝準時地戰地保持不相配的附近任何其他的SP指揮官直到喬治巴頓將軍和歐文隆美爾在二次大戰

  • 1 0 年前

    南方聯盟的李將軍的作戰藝術鑒別力在戰場保留了無敵由其他SP 司令員直到喬治・Patton 和厄文‧隆美爾在第二次世界大戰。

    參考資料: 樺~
  • 1 0 年前

    南方聯盟李將軍在戰場上卓越的戰術

    留給其他SP的指揮官無與倫比的印象

    一直到二次世界大戰的德國將領厄文‧隆美爾元帥

    和美國五星上將巴頓都是如此

    參考資料: myself
還有問題?馬上發問,尋求解答。