maiei 發問時間: 社會與文化語言 · 2 0 年前

知識 日文的現象--線上翻譯軟體

最近開始常上線看知識 日文部份,除了從這裡藉由發問得以迅速取得資訊外,也發現到線上翻譯軟體的氾濫,我不是很清楚這樣是好或不好,所以藉由在這裡發問,想聽聽各位的看法。( 希望大家是以平和的態度來表達 )

9 個解答

評分
  • 2 0 年前
    最佳解答

    線上翻譯軟體的翻譯文是可以當做參考,一些規章、制式例句的翻譯大至上都能翻譯正確。

    但是生活 [會話] [對話] 的翻譯很難在線上翻譯軟體上翻譯準確。

    所以不是線上翻譯軟體不好的問題,本身懂得中日兩邊語言的話,線上翻譯軟體確實能夠幫忙做檢測,可以當做輔助參考。若是不懂日文而倚靠線上翻譯軟體的話,翻譯出來的文句有錯誤也不瞭解,這是不建議初學者使用的地方。

    知識+ 的 [日文] 項目裡很多人使用線上翻譯軟體來做答,明顯就能看出錯誤百出的地方,但是很多初學者因為不懂日文 (或是翻譯出來的中文沒確認) 而誤以為那是正確的翻譯來使用,甚至還推薦其他不懂的人也一起多多使用,造成錯誤訊息的傳達,是相當令人遺憾的事呢。

    參考資料: 線上翻譯軟體使用經驗
  • 5 年前

    ウンナン ケゴン ノ ケイフ

  • 1 0 年前

    日文翻譯軟體在翻譯口語上,會是直接照中文翻譯,因此文法會錯誤,也建議當參考資料,念一些日文後,就可以自己修改錯誤文法的地方,很容易的!

  • 2 0 年前

    很謝謝各位的意見,不管對於線上翻譯軟體,大家的評價是好或壞,個人希望大家都能有所斟酌地使用,而不是一味的依賴。十分感謝大大們的看法!

  • 您覺得這個回答如何?您可以登入為回答投票。
  • Ben
    Lv 6
    2 0 年前

    與其參考那種垃圾文章

    不如去查線上字典

    像草民就很愛用YAHOO辞書

  • ERIC
    Lv 6
    2 0 年前

    最近開始常上線看知識 日文部份,除了從這裡藉由發問得以迅速取得資訊外,也發現到線上翻譯軟體的氾濫,我不是很清楚這樣是好或不好,所以藉由在這裡發問,想聽聽各位的看法。( 希望大家是以平和的態度來表達 ) 線上翻譯軟體似乎是讓你更學不會語言的一個殺手因為大部分翻出來的文句幾乎大多都會出現很多很怪的詞句所以不完全正確不如自己用大腦還比較準確

  • 2 0 年前

    我個人認為翻譯軟體是可以用來學習日文時的參考用,如果在知識的語文中當作翻譯來賺取點數的話,我覺得不但不尊重發問人之外也不尊重自己,網友們之所以會上來這裡詢問問題就是對日文不瞭解才來到這裡發問的,可是卻有些根本不懂日文的網友來裝懂.....真令人寒心,有一些網友甚至於等級已經是專家的等級也這樣做,令人懷疑他們是如何取得的點數升級的.............真不明白.............真希望這種情形能有所改善啊.........

    參考資料:
  • 2 0 年前

    線上翻譯軟體翻出來的翻譯文...參考就好~參考就好~

  • 其實不只有線上翻譯軟體ㄉ氾濫吧!所有一友網路,什麼都有!!如果你有用BT的話!可能大陸的電影正在播映!你在台灣就可以用bT種子來下載了!像之前星爺拍那部"功夫"!一出來我就已經用BT看完了!掛仔ㄍ兩天什麼都有!且向市PHOTOIMPACT 或者 PHOTOSHOP~Office Flash等等軟體!!如果購買正式版!非常ㄉ貴!都上萬的!但是有網路之後,有知識!大家都可以由此找到破解的辦法與下載點!一套幾萬塊的軟體就安裝在自己的電腦裡面了!所以盜版猖獗這是沒有辦法避免的吧!如果是妳,你也不願意花大錢去買軟體!你也寧願上來撈好康ㄉ呀!這就是人的心態吧!!

    參考資料: 自己阿
還有問題?馬上發問,尋求解答。