promotion image of download ymail app
Promoted
Great Wall 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

Be careful of Buster

How do you say," Be careful of Buster. He's a loose cannon." in Chinese?剛上課時教到cannon,老師寫在白板上的句子。我不懂是什麼意思。= =

2 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    Buster是人名

    LOOSE CANNON 不定時炸彈

    字面上,LOOSE CANNON是鬆脫的大砲,這是出自航海的術語。船出海有時會備大砲以求自保,然而當風浪大作時,大砲如果鬆脫,隨著船身晃動而橫衝直撞,可能就會造成極大的破壞。故此片語引申為不定時炸彈。

    <<例句>>

    He does his work hastly , so evertone calls him loose cannon.

    所以整句意思是說

    小心Buster,他是一顆不定時炸彈!!!!!!!!!!!!

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 淑莉
    Lv 6
    1 0 年前

    你怎樣說,"注意破壞者。 他是一門鬆散的大砲。 "用漢語嗎?

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。