carolahui 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

in charge of personnel...

完整的句子是

Jack Simpson, newly appointed as vice-president in charge of personnel for Geridan Contracting Corporation (GCC), has had an unusual morning.

我不大明白的是

vice-president in charge of personnel的意思

Jack Simpson 是公司副總裁 專職負責人事問題

或是 Jack Simpson 是公司的人是副總裁呢??

不知道大家看的懂我的發問嗎??

總之 我想知道的是Jack Simpson的職務為何?

謝謝!!

2 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    Jack Simpson, newly appointed as vice-president in charge of personnel for Geridan Contracting Corporation (GCC), has had an unusual morning.GCC公司最新上任負責人事部門的總經理傑克.辛普森有個別於平日的早晨。Jack Simpson是人事部門的總經理(不是副總裁)Vice President in + 部門名稱(北美)=Department Director of + 部門名稱(歐洲與遠東)V.P.在北美為公司裡各事業部門的「部門總經理/部門最高主管」,依公司企業營運大小可有數人。  

    參考資料: 自己/希望對你有所幫助
  • Sharon
    Lv 6
    1 0 年前

    Jack Simpson, newly appointed as vice-president in charge of personnel for Geridan Contracting Corporation (GCC)

    Jack Simpson身為Geridan Contracting Corporation (GCC)新任的人事部副總裁......

    2006-01-19 06:06:13 補充:

    vice-president in 在一般翻譯上是指第二位置的......口語上也會直接說 general manage總經理 (團體的首領)為第一位置.

還有問題?馬上發問,尋求解答。