?
Lv 7
? 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

英文邀請函這樣寫對嗎

David(本人) Request the Pleasure of company of 被邀請人名這樣寫對嗎 我看大飯店的請柬是這樣寫為何外國人一直覺得很奇怪

3 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    Yes! (travishsieh@rogers.com) is right! It really depends on the occasion that you invite other people. For example, you may invite people to your wedding, your birthday, or a holiday celebration. If you are not inviting people too formally or officially, especially not in business, you can always use a friendly way to ask.

    There are some suggestions:

    You're Invited! Please join us for a …

    Please join us for a Wedding Shower honoring…

    Please join us as we celebrate the engagement of…

    She got the ring! Come celebrate the engagement of… to… at a Couple's Shower…

    Come Celebrate! Please join us for a Wedding Brunch for…

    At Last! They're getting married! Please join us as we honor the engagement of … and … at a Wedding Shower…

    A Shower! Please help us celebrate the upcoming marriage of … and …

    Please join us as we honor our friend… at a Wedding Shower...

    First comes love…

    First comes love, then comes marriage! You're invited to a Wedding Shower honoring our friends…

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 1 0 年前

    kathy不好意思我在知識看到您幫別人回答些問題主要我有一個問題可以請教你嗎~你可以接受對方來信或是給我信箱MSN之類的嗎~拜託@@

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 1 0 年前

    那種說法太沒禮貌了!要說明事由人家才會出席!因為西方人重視邀請函這種東西~通常看的很正式~因為要看場合穿衣服和配件~還有要用Please作開頭才是基本禮貌!所以上面看到的那個是台式英文且根本談不上禮貌太粗魯了換成中文也有冒犯的意識!人名通常是擺在結尾以方便人記住!

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。