We will hand on the torch...

We will hand on the torch which he has handed to us.

我們要把他傳授給我們的知識傳給後代。

請問她有寫錯嗎?hand on是什麼意思我找不到耶...

如果我要說把知識傳給下一帶是不是該用hand down

還是這是torch的特殊用法?

2 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    1. hand on (v.t.)原意是交出(文件)或是傳遞(文件);後來引申為將傳統的事物或文化傳給後代所以這裡的用法應該無誤2. torch(n.)原意是火把或是火炬;這裡比喻文化或是知識的光3. hand down(v.t.)指將(習慣)或是(財產)傳遞給下一代

    參考資料: Myself&新知識英漢辭典
  • Chimna
    Lv 6
    1 0 年前

    Hand-on 可用手接觸/實際動手做 hand- down有傳下來的意思 We will hand on the torch which he has handed to us.我們要把他傳授給我們的知識傳給後代。 她是強調”親手”傳授~所以沒錯~ 如果用hand down 的話在文法上也沒錯~ 只是上面有強調”親手”而已…… 參考資料:by *:; Y ... + C °,, ]] ×

還有問題?馬上發問,尋求解答。