kenny 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

(20點)布袋戲的英文該如何說?

我知道pupptet 的英文是木偶,那要如何說這種套在手上的木偶呢?

8 個解答

評分
  • 匿名使用者
    1 0 年前
    最佳解答

    布袋戲,顧名思義是一種套在手掌上的傀儡木偶,所以應該叫"glove puppet'

    至於說明它的演出情況只要在他的後頭加上"show"就對了---Glove puppet show

    參考資料: 專家
    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 1 0 年前

    幹麻學人家啊! 就講過了咩!!

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • Eddie
    Lv 7
    1 0 年前

    布袋戲,又稱掌中戲…為我國民俗戲目之一,其英文名稱為Chinese Puppet Show~

    圖片參考:http://www.ccpct.org.tw/img/1227.jpg

    參考資料: 4yr ~
    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 1 0 年前

    因為國外沒有布袋戲,所以是puppet show

    參考資料: 老師
    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 您覺得這個回答如何?您可以登入為回答投票。
  • Lv 5
    1 0 年前

    因外國沒有布袋戲,故大致翻譯如下

    a puppet show (play)

    若再做較詳細的說明,可用

    a Chinese traditional puppet figure manipulated by hands

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 1 0 年前

    外國沒有布袋戲這東西,木偶的英文pupptet ,布袋戲是套在手上的木偶秀,所以應該是puppet show

    參考資料: 自己
    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 1 0 年前

    我覺ㄉ是

    Cloth bag show

    參考資料: ME
    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 阿堡
    Lv 4
    1 0 年前

    是puppet show,木偶的表演就是布袋戲,十分有趣的造字吧.

    2006-02-05 20:45:31 補充:

    英文老師說的是marionette play.marionette是提線木偶,可是布袋戲不用線阿.應該是puppet show

    參考資料: 自己
    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。