佳琪 發問時間: 社會與文化語言 · 2 0 年前

請幫我翻譯這一句英文

A pledge in blood is never to be broken.uniess the body has spilt the last of its blood.

麻煩請幫我這句英文的解釋...謝謝

這句是從天堂的桌布上摘錄下來的

2 個解答

評分
  • 2 0 年前
    最佳解答

    首先呢,原文的"uniess"應該是"unless"

    翻譯如下:

    一個以血為盟的誓言是永遠不會變調的,除非身體裡的最後一滴血都流乾了。

    參考資料: 外文系畢業的自己
  • ?
    Lv 5
    2 0 年前

    一個承諾在血液從未將是身體溢出了它的血液為時的broken.uniess 。

    2006-02-09 04:12:40 補充:

    一個以血為盟的誓言是永遠不會變調的,除非身體裡的最後一滴血都流乾了。

    參考資料: 奇摩字典
還有問題?馬上發問,尋求解答。