法文「我已經寄了一封電子郵件給你了。」如何寫?
法文「我已經寄了一封電子郵件給你了。」怎麼寫?這是我最近要使用到的一句法文,必須言簡意賅,像個成人寫的句子。謝謝!(句子要流暢哦!)
謝謝前三位朋友的解答,怎麼似乎答案都有些不同?
其他未打算解答的達人:能否在意見欄內評論一下?
7 個解答
- rachelLv 52 0 年前最佳解答
寫給不太熟識的人: Je vous ai déjà envoyé un courrier électronique.
寫給朋友: Je t'ai déjà envoyé un e-mail.
2006-02-14 06:24:43 補充:
咦,石川,你好! 好久沒看到你在法文版出現了!
- 2 0 年前
還有一種 mel: Message+ELectronique
兩個字的首字母合併 所以既保存了英文發音 又是法國字
不少法國雜誌用這個字
courriel是魁北克人發明的:
courrier+electronique
第一個字的字尾用第二個字的字首取代
但是不少法國人也在用
2006-02-13 21:33:40 補充:
與狗大大 你們法國老闆還要徵人嗎 雖然我不是法文系 也沒有唸過法國大學 可是我還會講一點法文啦
- 您覺得這個回答如何?您可以登入為回答投票。
- ?Lv 52 0 年前
rachl大大的是最正確的...
courrier électronique是法文電子郵件的正式說法...但e-mail(或email 都一樣)是一般大家共用的最普遍的稱呼...
像我和法國老闆之間的商業書信往來 e-mail 即使用在最正式的文件上也ok...
2006-02-13 09:15:53 補充:
或甚至於直接用 mail 就可以了...
2006-02-13 16:25:06 補充:
e-mail 法國人會半發法文半發英文唸成 [ 依 媚 了 ] ... 所以 mail 就唸成 [ 媚 了 ] ...
2006-02-13 16:29:04 補充:
又忘了說明 --- Le courrier électronique = e-mail = courriel ...
2006-02-14 00:30:20 補充:
m老大 ... 別開玩笑了...給你來 那老闆可能就不需要我了...不行不行 沒得商量...
對了 近來可好...