Grace° 發問時間: 社會與文化語言 · 2 0 年前

裡面有一句話,請幫我翻譯成英文~

幫我翻:我不是隨便的女人,你找其它人吧。

不過口氣要好一點歐

5 個解答

評分
  • 2 0 年前
    最佳解答

    I'm not an easy woman, please look for someone else.

    註: easy在這裡是指" easy to pick up" 如果你去查字典 會發現pick up 除了 "拾起"的意思 也是 去"接" 某人的意思. 而且在日常美語會話中 pick up 更是 "把馬子"的意思. a pick up artist 是指很會追求如孩子的人.

    所以 我覺得 這句 I'm not an easy woman, please look for someone else. 比較合乎你的原意.

    2006-02-13 18:39:39 補充:

    打錯一個字 更正: a pick up artist 是指很會追求女孩子的人

    參考資料: 我很愛看美國影集 (sitcom)
  • 2 0 年前

    I am not a butterfly , please look for other people

    butterfly:意指1. 蝴蝶 2. 衣著豔麗的人,輕浮多變的人(尤指女性);追求享樂的人

    好記口氣又不太差

    參考資料: 被拒絕過咯
  • 2 0 年前

    I am not a careless woman, please look for other people

    我不是隨便的女人,你找其它人吧

  • 2 0 年前

    Helps me to turn:

    I am not the casual woman, you look for other people.

    參考資料: ^^希望你能接受這句翻譯~
  • 您覺得這個回答如何?您可以登入為回答投票。
  • 2 0 年前

    I ain't a casually woman, you find other persons.

還有問題?馬上發問,尋求解答。