? 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

英文信的內容...超急 謝謝

請幫我看這封信該怎麼翻譯成英文信好嗎? 謝謝

因為對英文不熟悉,所以請大家幫忙 需翻譯的內容如下虛線裡的國字:

----------------------------------------------------------------

你好:

我有向我的信用卡銀行求證.貴公司在我的信用卡銀行有筆成交扣款金額xxx歐元的記錄,內容如下:

請款時間:2006年2月06日

請款單位:xxxxxxx(已有他們公司的名字)

請款金額:xxx歐元

所以事實上貴公司已經有成功的成交該筆記錄

而且我的信用卡也是正常可使用的.

並不是如回函中所說的無法worked

請貴公司再查證一次 或者是請向我的信用卡銀行取消該筆刷卡金額記錄

謝謝!

---------------------------------------------------------------------------

有煩各位幫忙了 謝謝大家.

他原本寄來的信中所提到的內容,第一段大約是說因為我的信用卡無法刷卡成功,所以無法正常交易,但是 我向發卡銀行查詢後,得到的結果是有該筆交易,並已經成功,所以才發此信去告知,還有他們的信中後面第二段話,也煩請大家能否告知是甚麼意思好嗎?

----------------------------------------------------------

the fact is that only payed domains are getting renewed.

AT the point where the renewal should take place, your credit card has not worked (you have been informed about that).

------------------------------------------------

This e-mail and its attachments is intended only for the person to

whom it is addressed. If an addressing or transmission error has

misdirected this e-mail, please notify the author by replying to

this e-mail or contacting us by telephone. Furthermore it is not

allowed to publish any content of this Email. If you are not the

intended recipient you must not use, disclose, copy, print or

rely on this e-mail.

----------------------------------

祝各位心想事成 謝謝

已更新項目:

請各位好心的大大幫忙,因為我也有用翻譯軟體,但是翻譯而成的結果,大部份文法好像都有錯誤,只有台灣人看的懂,外國人都看不懂,所以...請好心的大大能否修正文法後再告知呢?感謝

3 個解答

評分
  • ?
    Lv 5
    1 0 年前
    最佳解答

    Hello,

    I have toward my credit card bank to beg the certificate.Your company has a record for clinching a deal to deduct the amount of money xxx euro in my credit card bank, the content is as follows:

    Ask a time:February 06th in 2006

    The account render:xxxxxxx(have already had them the name of the company)

    Ask an amount of money:xxx euro

    So in fact your company already succeeds of clinch a deal that record

    And my credit card also normally can use.

    BE not if return to letter in say of can't worked

    Ask your company to identify one more perhaps is the credit card bank that asks toward me to cancel that brush card amount of money record

    Thanks!

    ---------------------------------------------------------------------------

    There is vexed everyone helping thank everyone.

    The letter that he originally sends in speak of of content, segment 1 about say my credit card can't brush the card success, so can't normally trade, but I to deliver after the card bank search, the result for getting is to have that bargain, and already successful, so just deliver this letter to tell, also have their letter in back a words, also pleasing everyone can tell is what mean good?

    ----------------------------------------------------------

    事實是唯一的被支付的領域正在得到更新。

    在更新應該發生的點,你的信用卡沒有工作。(你已經被告知那)

    ------------------------------------------------

    這一份電子郵件和它的附件只為人被想要到

    它被演說誰。 如果一個演說或傳輸錯誤有

    錯誤地指導了這一份電子郵件了,請藉由答覆通知作家

    這一份電子郵件或在電話中連絡我們。 此外它是不

    allowe

    --------------------

    參考資料: 翻譯網~~
  • 1 0 年前

    You good: I have to mine credit card bank proof Your firm has a deal

    in mine credit card bank to cut payment the amount xxx euro record,

    the content as follows: Invites the funds time: On February 06, 2006

    invites the funds unit: Xxxxxxx (had their company name) to invite the

    funds amount: Xxx euro therefore your firm already had successful deal

    this recording moreover my credit card also was in fact is normal may

    use Certainly is not is unable worked which like writes in reply said

    to ask your firm to verification time or is again please cancels this

    pen to mine credit card bank to brush the card amount recording to

    thank!

    ----------------------------------------------------------

    只領域得到更新的事實是。在更新應該發生的點, 您的信用卡未運作(您被通知了對此)

    ----------------------------------

    這電子郵件和它的附件意欲只為它演講的人對。如果演講或傳輸錯誤誤導這電子郵件, 請通知作者由回復這電子郵件或與我們聯繫用電話。此外它不被允許出版這電子郵件任何內容。如果您不是您不能使用的意欲的接收者, 透露, 複製, 列印或依靠這電子郵件。

    參考資料: 應該是這樣吧!!!
  • 1 0 年前

    這封電子郵件和他的附件是要寄給地址上的人的.

    如果發生傳送錯誤,請藉由回覆或是打電話聯絡我們以便通知寄件人.

    還有若您非收件者請你不要公開信件的任何內容.

    如果您不是收件者請不要使用或是拆封,複製或是列印甚至是相信這封

    電子郵件.

    2006-02-16 21:34:28 補充:

    用翻譯機翻出來的英翻中的信...你敢寄出去嗎.."你好"翻成You good...真是無言..

還有問題?馬上發問,尋求解答。