小李 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

一個英文片語跟單字的問題

He desperately longed to set foot back on his native soil.

這句話的set back要怎麼翻??

而desperately是翻譯成\"拼命地\"嗎??

整句話又怎麼翻呢??

PS.別用翻譯軟體喔...我自己用都覺得怪怪的!!

2 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    英文翻譯的法則就是不必照字面一個字一個字翻譯!

    這句話的意思就是:他極度渴望回家鄉,就是他很想很想回家鄉去囉

    set foot back照字面翻,就是把腳放回去,意即:踏回,返回

    desperately除了拼命地,也有"極度地"意思

    參考資料: 自己是英文老師
  • 1 0 年前

    譯: 他十分渴望踏上家鄉的土地上

    有時候英文不能一個字一個字的翻

    只能翻他的意思

    希望降子有幫到你

    參考資料: 自己
還有問題?馬上發問,尋求解答。