nico 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

Do I have to cut the dash?

我想知道這句的中文

Do I have to cut the dash?

已更新項目:

謝謝三位的解答,不過我套用後發覺仍無法意會國外友人的信件涵義,希望能再徵求其他釋意,也非常謝謝您們的熱心解答~~

4 個解答

評分
  • ?
    Lv 6
    1 0 年前
    最佳解答

    Cut the dash 相當於 Cut a dash根據 Infoplease 網站字典cut a dash, to make a striking impression; be ostentatious or showy.使人非常地印象深刻~~賣弄愛現~所以~~ Do I have to cut the dash?我應該誇張些讓人印象深刻嗎~~

    2006-02-25 00:16:55 補充:

    不然把外國友人的信貼一部份出來~~一部份應該就可以了~~

    參考資料: Yeah! Cut the dash!!!
    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 1 0 年前

    個人覺得to cut a dash可以翻譯成:低調一點

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 1 0 年前

    意思是: 我須要表現(展現)出來嗎?

    to cut a dash= to make a display

    Do i have to cut the dash? = Do i have to make a display?

    請參考 http://dictionary.die.net/to%20cut%20a%20dash

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 1 0 年前

    意思應該是重新振作起來

    DASH有衝撞和挫折的意思在

    如果用減輕衝撞感覺起來又怪怪的

    所以說將挫折剪掉也就是重新振作起來的意思

    整句翻譯:我應該重新振作起來嗎?

    參考資料: 我自己~希望能帶給你幫助
    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。