promotion image of download ymail app
Promoted
匿名使用者
匿名使用者 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

誰可以幫我翻譯 從中文到英文 ((請不要用字典翻))

請問各位英文達人

可不可以幫忙我翻譯這段短詩 從中文到英文 , 請不要用字典翻譯 謝謝喔~~~~

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

愛像太陽,照暖我們的心

愛像月亮,,當我們徘徊在黑暗時,指引我們走出孤獨

愛可以是晴天,讓我們開懷大笑

愛可以是雨天,讓我們傷感掉淚

我們為愛而笑

為愛而哭

為愛煩惱

為愛憂傷

當烏雲遮擋住明亮的太陽

我們的心在流淚

我們頓時失去以往對愛的信心

當烏雲散去,陽光重見時

或許, 我們的心,我們的愛已經劃清界線

當兩個心不在交集時,徬徨的心頓時明朗

我們的心無時無刻都再期待下一個愛情

愛是混亂的,無法說明也無法明白的故事

當故事重新寫序時,那段愛也劃上了句點

一段愛的結束,也是另一段愛的開始

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

這就是要麻煩各位英文達人翻譯的詩了

如果有任何地方因為文法或翻譯的關係需要改變

大大可以給予小改變 但建議不要改變太多原意

也請在改變之後給予通知喔

謝謝各位達人們的幫助

已更新項目:

2/19 補充

謝謝兩位的翻譯喔 請問各位路過的也好,回答者也好... 這樣的詩 有關愛的詩 是否算不錯, 還是有待加強.... 換句話說 大家對這一個詩有什麼評語嗎? 可以請各位幫忙給予評語嗎?? 謝謝喔

((請以英文的詩來看))

3 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    Love

    Love is like the sun; shine our heart with warmness

    Love is like the moon; guide us to walk out of loneliness when we are wandering in the dark.

    Love can be a fine day ; let us laugh heartily.

    Love can be a rainy day ; move us to tears sentimentally.

    We smile for love

    We cry for love

    We weary for love

    We grieve for love

    As the black clouds shelter from the shining sun

    Our hearts are shedding tears

    All of a sudden we lose the confidence in love that we had in the past

    When the black clouds leave, and the sunshine appears again

    Probably, our heart and our love have been divided clearly

    When two hearts are not mixed , the feeling of indecision has emerged immediately

    Our hearts begin to look forward to the next love again all the time

    Love is confused as well as a story that is unexplainable and beyond understanding

    While writing the story with the preface again, the love we had also come to an end

    The end of a love is the beginning of another

    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

    .

    2006-02-18 22:51:47 補充:

    When two hearts are not mixed , the feeling of .....Our hearts begin to look forward to the next ........修改一下 這兩句 --When two hearts are not mixed , the feeling of indecision will emerge immediately Our hearts begin to anticipate the next love again all the time

    2006-02-19 12:53:50 補充:

    子夜,這首詩很具體‧戀愛就是這樣,有快樂有痛苦,有開始有結束,但過程是美好的。只要想想你曾經參與過,那就是一段美好的旅程

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 匿名使用者
    1 0 年前

    給roo:

    恩 謝謝你的評語喔... 老實說 我不知道自己表達的是否很好 我想表達的就是 愛情 不是一ㄍ人ㄉ 是雙方ㄉ 當其中伊方失去對愛的信心時... 故事也結束了 就是這樣囉~~~ 嗯嗯 參予過 就是最好的 回憶永遠都是最好的 我相信~~~~ 謝謝你喔 你翻譯的很好

    給一樓的ㄚ恩 感謝你抽時間出來幫我翻譯喔.

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • Hsieh
    Lv 4
    1 0 年前

    Love

    Likes liking the sun, according to warms our heart

    Likes liking the moon, when we pace back and forth when darkness,

    directs us to go out lonely

    Likes being allowed to be the cloudless day, lets our belly laughter

    like being allowed to be the rainy day, lets us moved fall the tear

    We for like smiling for likes crying for loves the worry for loves

    sadly

    When the dark cloud covered the bright sun our heart to burst into

    tears we to lose immediately formerly to the confidence which loved

    When the dark cloud diverges, the sunlight sees again when perhaps,

    our heart, our love already made a clear distinction the demarcation

    line

    When two hearts not when occurring together, 徬 徨 heart immediately

    bright our heart constantly all again anticipation next love

    The love is chaotic, is unable to explain also is unable the clear

    story when the story rewrites the foreword, that Duan Aiyeh delimited

    the period

    Section of loves conclusions, also is another section of loves start

    我徬徨不知道 還有 裡面可能會有錯誤 請幫我糾正 謝謝!!

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。