Who moved my cheese??

除了兒童版的繪本之外我是沒有看過中文版的啦... 前一陣子看了原文書裡面有兩段讓我滿好奇的: For Haw, Cheese just meant feeling safe, having a loving family someday and living in a cozy cottage on Cheddar Lane. For Hem, Cheese was becoming a Big Cheese in charge of others and owning a big house atop Camembert Hill. 為什麼作者用\"Cheddar... 顯示更多 除了兒童版的繪本之外我是沒有看過中文版的啦...
前一陣子看了原文書裡面有兩段讓我滿好奇的:
For Haw, Cheese just meant feeling safe, having a loving family someday and living in a cozy cottage on Cheddar Lane.
For Hem, Cheese was becoming a Big Cheese in charge of others and owning a big house atop Camembert Hill.
為什麼作者用\"Cheddar Lane\"跟\"Camembert Hill\"這兩個地名來作比喻呢?? 是跟這兩個地名與Cheese的名稱有關係嗎? 中文這兩段是怎麼翻譯的呢?這兩個地方到底是怎樣的地方(有圖片提供最好)我提供20點給回答最好的人喔!
3 個解答 3