promotion image of download ymail app
Promoted
Jeffrey 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

I'm in the mood for

I\'m in the mood for

這怎麼翻譯??

已更新項目:

我翻譯成我想要 從事某某行為 也可以嗎??

3 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    I'm in the mood for我現在有心情做什麼什麼例句:I'm in the mood for a cup of coffee我現在有心情喝咖啡

    I'm in the mood for a movie我現在有心情看電影希望有所幫助

    2006-02-20 09:05:52 補充:

    另外, 中文也可翻成 "對什麼什麼興致勃勃"

    2006-02-20 09:18:15 補充:

    還有, 如果是 Are you in the mood for...? 的話, 那就是說"請問您有興致與我...?"例如:Are you in the mood for a glass of wine?您有興致與我共飲一杯嗎?Are you in the mood for a break?您有心情休息(與我一起出去玩)嗎?

    2006-02-20 09:36:38 補充:

    回補充:"我想要從事某某行為" 的翻譯是可以的, 最重要的是這個"要"必須是您有心情或興致去做這一件事, 而不只是心甘情願而已, 而且這件事必須是短暫的, 才能顯出心血來潮的意思. 要不然的話, "I would like to do something something" 的句子會比較貼切.

    參考資料: The Boy from Oz (澳洲男孩)
    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 1 0 年前

    in the mood for... 可以翻成 有做....的興致或心情

    例如 I'm in the mood for learning 我現在有學習的興致(心情)

    相反地 也可以用 not in the mood for....

    例如 I'm not in the mood for fighting 我現在沒心情和你吵架.

    補充: 花樣年華的英文片名 就是 In The Mood For Love

    當然, 意思就是 (現在)有談戀愛的興致(心情) 囉

    Dalton

    參考資料: 自己
    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • ?
    Lv 7
    1 0 年前

     be in the mood這個解釋為「心情很好」。I'm in the mood for意思是「我對於某件事感到快樂」。

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。