幫我翻譯~粉簡單~英中翻~

The Crab and His Mother

“My child,” said a Crab to her son, “why do you walk so awkward? If you wish to make a good appearance, you should go straight forward, and not to one side as you do so constantly.”

“I do wish to make a good appearance, Mamma” said the young Crab; “and if you will show me how, I will try to walk straight forward.”

“Why, this is the way, of course,” said the mother, as she started off to the right, “No, this the way,” said she, as she made another attempt , to the left.

The little Crab smiled. “When you learn to do it yourself, you can teach me.” He said, and he went back to his play.

幫我翻譯~也幫我用成對話~要中英對照~

2 個解答

評分
  • 娃娃
    Lv 7
    1 0 年前
    最佳解答

    The Crab and His Mother螃蟹和他的母親“My child,” said a Crab to her son, “why do you walk so awkward? 『我的孩子』螃蟹對她的兒子說『為什麼你走路走的笨笨的呢? If you wish to make a good appearance, you should go straight forward, and not to one side as you do so constantly.” 如果你希望有好看的外表,你就應該直直的走,而不是不斷的往同一個方向走。』“I do wish to make a good appearance, Mamma” said the young Crab; “and if you will show me how, I will try to walk straight forward.”『我希望能有好看的外表,媽媽』小螃蟹說;『而且如果您可以走給我看,我會試著直直的走。』 “Why, this is the way, of course,” said the mother, as she started off to the right, “No, this the way,” said she, as she made another attempt , to the left.『為什麼,當然就是這個樣子』母親說,而這時她開始往右邊走,『不對,應該是這樣』當她嘗試用另外一個方式走-往左邊時,她說。The little Crab smiled. “When you learn to do it yourself, you can teach me.” He said, and he went back to his play.小螃蟹笑了。『當您學會自己走得直直的時候,您再教我。』他說,然後回到他原來的方式走。 

    參考資料: 自己
  • 1 0 年前

    The Crab and His Mother

    “My child,” said a Crab to her son, “why do you walk so awkward? If you wish to make a good appearance, you should go straight forward, and not to one side as you do so constantly.”

    “I do wish to make a good appearance, Mamma” said the young Crab; “and if you will show me how, I will try to walk straight forward.”

    “Why, this is the way, of course,” said the mother, as she started off to the right, “No, this the way,” said she, as she made another attempt , to the left.

    The little Crab smiled. “When you learn to do it yourself, you can teach me.” He said, and he went back to his play.

    螃蟹和他的母親"我的孩子," 對她的兒子認為螃蟹, "為什麼您走很笨拙? 如果您希望一次好露面, 您應該去直接批轉, 和不是對一邊如同您那麼經常。

    " "我希望一次好露面, 媽媽" 說幼小螃蟹嗎? "並且如果您將顯示我怎麼, 我將設法走直接批轉。

    " "為什麼, 這是方式, 當然," 母親說, 當她開始了在右邊, "沒有, 這方式," 前述她, 當她做了其它企圖, 到左邊。

    小的螃蟹微笑。

    "當您學會做它你自己, 您能教我。

    " 他說, 並且他去回到他的戲劇

    參考資料: yahoo
還有問題?馬上發問,尋求解答。