匿名使用者
匿名使用者 發問時間: 社會與文化語言 · 2 0 年前

請幫我翻譯-英-中-MARATHON ~

\'Conveys more vividly and powerfully than any of the ten competitors I have consulted the eternal power of this masterpiece . . . a triumph\' - Bernard Levin

\'How satisfying to read at last a modern translation which is rooted in Greek feeling and Greek thought, and is not intimidated by grandeur. Here both the stature and the profound instinctive genius of Aeschylus are recognized\' - Mary Renault

\'The most exciting translation of this generation\' - Charles Beye, Parnassus

1 個解答

評分
  • 阿連
    Lv 4
    2 0 年前
    最佳解答

    ' 比我咨詢這個傑作的永恆力量的任何更加生動地和強大轉達十個競爭者。..勝利' - Bernard Levin ' 怎麼滿意讀最後根源於希臘感覺和希臘想法的一個現代翻譯, 和由偉大不威逼。這裡身材和Aeschylus 深刻本能天才是被認可的' - 瑪麗・Renault ' 這個世代的最扣人心弦的翻譯' - 查爾斯・Beye, Parnassus

    ...........................................................................................................................................

    貢獻一下,希望你有幫助到!!

還有問題?馬上發問,尋求解答。