J.C. 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

三句英文翻譯的問題...不用太正式

麻煩各位把下面三句翻成英文...不用太正式 可以口語一點OK...

1.心都暗了 那就把燈關了吧

2.是我太愚蠢 是我自作自受

3.沒關係了 我不會在意的

謝謝>\"<

已更新項目:

追加一句 

4.是我想得太多 又太傻了

4 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    試試看吧..1.心都暗了 那就把燈關了吧The heart had grown dim, and it's time to turn off the light.2.是我太愚蠢 是我自作自受It was me who had been the foolish one, and I only had myself to blame.3.沒關係了 我不會在意的It's alright, I don't really mind.4.是我想得太多 又太傻了I have been the one who thinks too much and being too naive.供您參考看看 :)

    參考資料: The Boy from Oz (澳洲男孩)
  • 1 0 年前

    1.心都暗了 那就把燈關了吧

    The heart is down so just turn off the light.

    2.是我太愚蠢 是我自作自受

    I'm so stupid. I am suffering from my own actons.

    3.沒關係了 我不會在意的

    It's okay! I don't care.

  • 1 0 年前

    1.心都暗了 那就把燈關了吧

    2.是我太愚蠢 是我自作自受

    3.沒關係了 我不會在意的

    1.Heart is shadowy,so close the light!

    2.I am so stupid, it is one reaps what he sows.

    3.It is all right, I do not care.

    參考資料: 自己
  • 1 0 年前

    1.心都暗了 那就把燈關了吧

    →Heart dark that has all closed the lamp

    2.是我太愚蠢 是我自作自受

    →Is I too is stupid is I takes the consequences for own actions

    3.沒關係了 我不會在意的

    →Has not related me not to be able to care about

    2006-02-26 15:43:31 補充:

    4.是我想得太多 又太傻了 →I was thought too much about that,and so silly.

    參考資料: 網路
還有問題?馬上發問,尋求解答。