? 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

分析英文句子

It is a truth universally acknowledged that a single man in possession of a good fortune must be in want of a wife.

可否請各位分析一下這一長串句子的句型結構呢?

(包括中文翻譯.主詞.動詞.主詞補語.名詞.形容詞.副詞……等)

(副詞要分析出:頻率副詞……等)

1 個解答

評分
  • Lv 5
    1 0 年前
    最佳解答

    It is a truth universally acknowledged that a single man in possession of a good fortune must be in want of a wife.擁有巨額財富的獨身男子身邊一定缺乏太太,這是普遍公認的事實。It虛主詞is動詞a truth主詞補語(a是形容詞 、 truth是名詞)universally副詞(修飾acknowledged)acknowledged是形容詞(過去分詞當形容詞用)that a single man in possession of a good fortune must be in want of a wife:that引導的子句為句中真正的主詞,修飾前面的a truth a single man(a 和single是形容詞修飾名詞 man)in possession of a good fortune(介係詞片語作為形容詞用修飾man)must be 是that子句中的動詞in want of a wife 作為that子句中的主詞補語 本句中無頻率副詞。

    參考資料: me
還有問題?馬上發問,尋求解答。