匿名使用者
匿名使用者 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

turn out to be 片語用法

我在空中英語教室

讀到這個這樣的句子

\"She turned out be a strong athlete,winning 5th place in the state gymnastics compet ition\"

想請問一下

turn out to be

再這一句話 如何翻譯比較好呢?

2 個解答

評分
  • Frank
    Lv 7
    1 0 年前
    最佳解答

    Turn out to be 是 "結果竟然(原來)是..." 的意思該句 "She turned out be a strong athlete,winning 5th place in the state gymnastics competition" 會解釋為結果她竟然是個身手矯健的運動員,在體操的州大賽中拿下第五名。通常在用該句 turn out to be有原先誤解直到後來水落石出的涵義

    • 登入以對解答發表意見
  • 1 0 年前

    turn out to be

    就是"結果變成..."的意思

    "She turned out be a strong athlete,winning 5th place in the state gymnastics compet ition" 她最後成了一位強壯的運動員 並在州運動賽贏得了第五名

    或是說 "She turned out to be very rich她最後變得很富有"

    有時後" to be"會被省略 亦即只有"turn out"而已

    查Dr.Eye典譯通: (後接名詞或形容詞)結果是...;原來是...;證明是...

    參考資料: 自己+Dr.Eye
    • 登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。